Faculté de l’éducation permanente

La faculté d’évoluer

Certificats de traduction I et II

Foire aux questions

Nouveaux étudiants

Nous vous invitons à parcourir la rubrique Futurs étudiants du site de l’Université de Montréal. Ce site contient des renseignements destinés aux personnes désireuses d’étudier à l’U de M. On y trouve aussi de l’information sur les programmes d’études et les droits de scolarité, ainsi que sur l’aide financière, les frais de subsistance et la vie étudiante.

Admission

Quelles sont les conditions d’admission?

Le candidat qui demande l’admission au Certificat doit posséder un diplôme d’études collégiales ou l’équivalent. Peu importe votre formation antérieure, le test d’admission est obligatoire. Une fois admis au Certificat, vous devez faire un choix de cours avant le début de chaque trimestre durant lesquels vous souhaitez suivre des cours. Veuillez noter que le texte officiel de l’Université a préséance sur celui-ci.

Qu’arrive-t-il si je dois verser une pièce à ma demande d’admission faite en ligne?

Tous les étudiants de l’Université de Montréal, y compris ceux de la Faculté de l’éducation permanente, qui veulent compléter une demande d’admission faite en ligne doivent le faire auprès du Registrariat. La Faculté de l’éducation permanente ne prend aucune pièce à ajouter au dossier ni aucun paiement couvrant les frais d’étude de dossier. Toutes ces opérations sont réservées au Registrariat.

Doit-on déposer une demande d’admission avant de venir passer le test d’admission?

Oui. Dès que votre demande d’admission est déposée, tout un processus est engagé afin de vous accueillir le mieux possible à notre Faculté.

Test d’admission

Quelle est la date du prochain test?

La date du prochain test est annoncée au début de la page du Test d’admission au Certificat de traduction I.

Le test est-il obligatoire?

Oui. Peu importe vos études antérieures, ce test est obligatoire et peut être discriminatoire.

Peut-on apporter de la documentation et des outils au test?

Non. Seuls les stylos, crayons, gommes à effacer et liquides correcteurs sont permis. Vous devez aussi présenter une carte d’identité avec photo.

Comment se préparer au test?

Il faut souligner que pour être admis au programme, il est extrêmement important de bien comprendre l’anglais et le français. La meilleure façon de s’y préparer est de faire des exercices de compréhension de l’anglais et du français. La lecture aide beaucoup. Vous trouverez des références à la section En quoi consiste ce test? de la page Test d’admission au Certificat de traduction I.

Séance d’accueil

Est-on tenu d’y participer?

Absolument, la séance d’accueil est obligatoire. On vous y présente les règlements de l’Université, vos droits en tant qu’étudiant, le programme du Certificat de traduction I, l’ordre des cours à prendre, les marchés du travail et l’industrie de la traduction au Québec et au Canada.

Quand aura lieu la prochaine séance d’accueil?

La page de la séance d’accueil du programme affiche la date de la prochaine séance d’accueil. Si aucune date n’est affichée, c’est qu’il est encore trop tôt. De toute façon, si vous êtes admis au programme, vous recevrez une convocation par la poste.

Demandes d’équivalences

Quelle est la procédure à suivre lorsque l’on fait une demande d’équivalence?

Vous devez envoyer votre demande par écrit à la technicienne à la gestion des dossiers étudiants du Certificat pour lequel vous faites votre demande. Il est très important d’appuyer votre demande de la description complète du cours que vous considérez comme équivalent, ainsi que du relevé de notes officiel présentant la note obtenue. Le cours ne doit pas dater de plus de dix ans.

Études

J’ai perdu mon UNIP. Puis-je en obtenir un nouveau?

La technicienne à la gestion des dossiers étudiants peut vous donner un UNIP provisoire, que vous pourrez ensuite remplacer afin d’être la seule personne à connaître votre UNIP.

Quelles sont les conséquences du non-paiement des frais de scolarité?

Le non-paiement des frais de scolarité entraîne la non-émission du bulletin et, le cas échéant, le refus d’inscription à une session subséquente.

Est-ce que la transition du Certificat I au Certificat II se fait automatiquement?

Non, il vous faut remplir le formulaire ACCD-07 – Demande de changement de programme. Vous pouvez commander ce formulaire en communiquant avec la technicienne à la gestion des dossiers étudiants ou encore vous pouvez le remplir sur place, au service d’accueil et de renseignements de la Faculté de l’éducation permanente.

J’aimerais avoir une idée plus précise des cours enseignés dans le cadre des certificats. Où puis-je obtenir de tels renseignements?

Sur le présent site Internet, il existe une rubrique intitulée Sommaires de cours. On peut y lire la description complète de tous les cours et leur schéma général. Il est à noter que l’évolution des classes dépend de la démarche de chacun des chargés de cours et de l’interaction entre les étudiants.

Qu’arrive-t-il si l’on a déjà suivi certains des cours obligatoires du Certificat de traduction II lors de ses études au Certificat de traduction I?

Il suffit de remplacer ces cours par d’autres cours de traduction spécialisée du bloc 70B du Certificat de traduction II. Vous devez en faire la demande par écrit à la technicienne à la gestion des dossiers étudiants.

Comment procède-t-on à la révision d’une note finale qui apparaît au relevé de notes?

Pour toute demande relative à la révision de notes, veuillez consulter l’article 8 du Règlement des études de la Faculté de l’éducation permantente.

Je préférerais obtenir un baccalauréat spécialisé en traduction. Que dois-je faire?

Si vous désirez transférer des cours crédités au Baccalauréat spécialisé en traduction, vous devez en parler avec M. Gilles Bélanger (514 343-6024), de la Faculté des arts et des sciences, qui étudiera votre dossier et personnalisera votre cheminement.

Est-ce possible d’étudier de jour?

Seuls quelques cours peuvent être pris le jour. Les cours de traduction spécialisée de jour ont des préalables qui ne sont pas compris dans les certificats de traduction. À moins de faire ces préalables hors programme, un étudiant inscrit à la FEP ne peut suivre les cours de traduction spécialisée le jour.

Utilisation des portables en classe

Peut-on avoir recours à son ordinateur portable en classe et lors d’examens?

Bien que certains chargés de cours permettent l’utilisation d’ordinateurs portables lors des séances de cours, il est interdit d’avoir recours à de tels appareils lors d’examens ou d’épreuves en temps limité. Cette interdiction est approuvée par la direction de la FEP.

Examen différé

Y a-t-il des frais lorsque l’on fait son examen en différé?

Oui, des frais de 15 $ sont exigés. Vous devez faire un chèque à l’ordre de l’Université de Montréal.

Marché du travail

À quoi reconnaît-on un bon traducteur?

© Faculté de l’éducation permanente, 2012. Communiquez avec nous.